لا توجد نتائج مطابقة لـ إلى هذا الحد

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي إلى هذا الحد

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Für wie dumm hält Fischer die Öffentlichkeit eigentlich?
    هل يعتقد فيشر أن الرأي العام غبيّ إلى هذا الحد؟.
  • Zwar wurde der Irak immer schon von Sandstürmen heimgesucht, aber nie war es so schlimm wie in diesem Jahr, sagen Meteorologen.
    وعلى الرغم من أنَّ العراق كان دائمًا يعاني من تعرّضه للعواصف الرملية، بيد أنَّ هذه العواصف لم تكن قط سيئة إلى هذا الحد مثلما هي الحال في هذه السنة، حسب قول خبراء الأرصاد الجوية.
  • Herr Sadjadpour, Sie haben eine Studie über die Reden und Schriften des geistlichen Führers, Ayatollah Ali Khamenei, erstellt. Ist der mächtigste Mann in Teheran wirklich so abgrundtief feindlich gegenüber Washington eingestellt?
    السيد سجادبور، لقد قمت بإعداد دراسة حول خطب وكتابات المرشد الأعلى للثورة الإسلامية، آية الله علي خامنئي. فهل يعتبر أقوى رجل في طهران في الواقع معاديًا لواشنطن إلى هذا الحدّ؟
  • So groß ist die Begeisterung in den anderen Parteien auch nicht. Fünf Türkeistämmige in einem Bundestag mit über 620 Abgeordneten sind zu wenig.
    فالتحمّس للمهاجرين ليس كبيرًا إلى هذا الحدّ لدى الأحزاب الأخرى. كما أنَّ وجود خمسة نوَّاب من أصل تركي في البرلمان الاتِّحادي الذي يبلغ عدد نوَّابه أكثر من ستمائة وعشرين نائبًا يعتبر قليلاً للغاية.
  • "Ich würde mich zu Tode schämen, wenn man mich öffentlich so vorführte und meine Frau das sähe." Es mache ihn traurig, wenn Leute, die höhere Ämter bekleidet hätten, derart gedemütigt würden.
    "سوف أموت من الخجل لو تم عرضي للجمهور بهذا الشكل وشاهدتني زوجتي". ويضيف أنَّه يحزن عندما تتم إهانة أشخاص كانوا يشغلون مناصب رفيعة وإذلالهم إلى هذا الحدّ.
  • Warum fällt der ehrliche und grundsätzliche Diskurs über den Multikulturalismus in Deutschland so schwer?
    لِمَ يبدو الخطاب الموضوعي والجدلي المتعلق بالتعدّدية الثقافية صعبًا إلى هذا الحدّ في ألمانيا؟
  • Doch Musharraf hat auch das nichts mehr genützt, so isoliert war er.
    غير أنَّ هذا أيضًا لم ينفع مشرف الذي بلغت عزلته إلى هذا الحدّ.
  • Dann hängt er noch kurz ein paar Worte an zur Krise, die in der Türkei angeblich nicht so schlimm sei.
    وثم أضاف بعض الكلمات القصيرة بخصوص الأزمة المالية التي لا تعتبر في تركيا - مثلما زعم - سيئة إلى هذا الحدّ.
  • Denn für die Misere, die man jetzt im Gaza-Streifen beobachten kann, wird eigentlich in der Regel Israel und auch die internationale Gemeinschaft verantwortlich gemacht und nicht so sehr die Hamas.
    وعادة ما يتم في الواقع تحميل إسرائيل وكذلك المجتمع الدولي المسؤولية عن حالة البؤس والفقر المدقع التي تمكن ملاحظتها الآن في قطاع غزة - ولا يتم تحميل حركة حماس المسؤولية عن هذه الحالة إلى هذا الحد.
  • Was macht Sie da so sicher?
    ما الذي يجعلك واثقًا إلى هذا الحد؟